使徒行伝 26:5 - Japanese: 聖書 口語訳 彼らはわたしを初めから知っているので、証言しようと思えばできるのですが、わたしは、わたしたちの宗教の最も厳格な派にしたがって、パリサイ人としての生活をしていたのです。 ALIVEバイブル: 新約聖書 長年に渡って、私を知っている彼らだからこそ、私が熱心なパリサイ派であったことを証言したければできます。 ご存知の通り、パリサイ派は他のどんな宗派よりも厳格に掟を守っております。 Colloquial Japanese (1955) 彼らはわたしを初めから知っているので、証言しようと思えばできるのですが、わたしは、わたしたちの宗教の最も厳格な派にしたがって、パリサイ人としての生活をしていたのです。 リビングバイブル また、ユダヤのおきてと慣習を守ることでは、最も厳格なパリサイ派の一人でした。その気さえあれば、ユダヤ人も私のことをすぐに証言できることです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 彼らは以前から私を知っているのです。だから、私たちの宗教の中でいちばん厳格な派である、ファリサイ派の一員として私が生活していたことを、彼らは証言しようと思えば、証言できるのです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) このユダヤ人たちは、私を長い間知っているのです。彼らが望めば、私が良いパリサイ人であったことぐらい証言することもできるはずです。そして、パリサイ人は、他のどのグループよりも慎重にユダヤ人の宗教の掟に従っています。 聖書 口語訳 彼らはわたしを初めから知っているので、証言しようと思えばできるのですが、わたしは、わたしたちの宗教の最も厳格な派にしたがって、パリサイ人としての生活をしていたのです。 |